[ad_1]
Más de 80 millones de clientes potenciales Una economía que funciona muy bien y es fácilmente accesible desde los Países Bajos. Para muchos empresarios holandeses (en línea), nuestros vecinos orientales son la primera opción cuando consideran la posibilidad de expandirse al extranjero.
¿Desea aumentar sus posibilidades en el mercado alemán? ¿Ya le ha pedido a un traductor que traduzca su sitio al alemán? Entonces primero lea estos 7 consejos.
Consejo 1: No lo hagas a menos que……
No, pero en serio! Muchos empresarios holandeses subestiman el tiempo y la inversión necesarios para entrar con éxito en el mercado alemán. Diga honestamente, ¿qué respondería a las siguientes preguntas?
- ¿Usted (y sus empleados) ya trabajan horas extras para servir al mercado holandés (y quizás ya a otro mercado extranjero)?
- ¿Puede tener un impacto extra en el mercado holandés?
- ¿Tiene poco o ningún margen financiero para realizar inversiones adicionales?
- ¿Crees que los alemanes son crueles y no tienen ganas de trabajar con ellos?
¿Cuatro veces no? Entonces usted está listo para el mercado alemán y los siguientes consejos le ayudarán sin duda a desarrollar su sitio web alemán.
Uno (o más…) ¿sí? Entonces es mejor dejar de leer y enfocar su negocio aún mejor en su grupo objetivo existente. O sigues leyendo, eso te proporcionará al menos temas de reflexión para dormir otra noche (¡y soñar!) sobre ese hermoso mercado alemán :).
Consejo 2: Elige la extensión URL correcta
Imagínate hacer hermosos muebles de terraza donde los alemanes también se pueden relajar. ¿Cómo te aseguras de que Google te coloque en la parte superior de los resultados de búsqueda? Una primera condición crucial es la extensión correcta. Con una extensión.nl tienes la oportunidad de ganar un excelente ranking en Google.nl. Pero, ¿su sitio web.nl/de-website lo llevará tan alto en Google.de? Absolutamente no! Google da prioridad a las extensiones nacionales en los resultados de búsqueda:
- .nl en los Países Bajos
- .de en Alemania
- .at en Austria y
- .ch en Suiza.
Una buena alternativa es utilizar extensiones internacionales como.com/de o.eu/de.
¿Utiliza una bandera alemana o un menú desplegable en su página.nl para dirigir a los visitantes de habla alemana a un sitio web de habla alemana? A continuación, asegúrese de redirigir a un sitio con una extensión alemana (así que.de) o internacional (.com/de o.eu/de).
Consejo 3: Evite abracadabra en el nombre de dominio de su sitio web alemán
¿Qué nombre de dominio eligió para su sitio web holandés? Tal vez el nombre de su marca, incluso si no deja claro de qué se trata su negocio. Para los negocios internacionales, un sitio con un nombre de marca es sin duda una buena opción, porque no se necesitan diferentes logotipos o estilos de casa para los países individuales.
¿Ha elegido una URL para su sitio web holandés que muestre su producto o servicio? designaciones? Por supuesto, esta descripción no funcionará en el mercado alemán. Si Google le coloca en un lugar destacado en los resultados de búsqueda en función del contenido de su sitio, incluso entonces los clientes potenciales alemanes no podrán acceder rápidamente a un sitio cuyo nombre no entienden.
Así que asegúrate de tener un nombre de dominio alemán que
- corresponde a su marca si
- describe en alemán lo que usted ofrece en su sitio.
Consejo 4: Evita la trampa de la diéresis
Suponga que tiene una tienda especializada en cepillos para el cabello. Entonces, después del consejo 3, por supuesto, inmediatamente empezarás a reclamar www.haarbürsten-online.de (en lugar de www.haarborstels-online.de). ¿Pero qué hay de la’Umlaute’ alemana de nuevo?
Recientemente se ha hecho posible usar ä, ö y ü en las URLs – así que asegúrese de reservar la URL con nombre-con-umlaut para estar por delante de sus competidores! Pero cuidado: los alemanes tienen – diferencia de cultura – ¡saben! – A menudo toma algún tiempo acostumbrarse a los cambios. Los nombres de dominio o URLs con diéresis se siguen sembrando por el momento. Si omitiera la diéresis, como hacen muchos holandeses, y reclamara www.haarbursten-online.de? ¡No, no deberías hacer eso!
En los sistemas que no pueden procesar diéresis, las letras con diéresis se convierten en «letra + e». Sí, sí, de repente recuerdas que una vez tu profesor de alemán te dio esa propina:
Reclaman por eso además de www.haarbürsten-online.de también www.haarbuersten-online.de! Porque Google concede gran importancia a la corrección ortográfica y a la transcripción. Con haarbursten-online.de no aparecerás en los resultados de búsqueda de’Haarbürsten’, mientras que haarbuersten-online.de tiene buenas posibilidades.
Consejo 5: Realice un análisis de palabras clave para el mercado alemán
Para su sitio web holandés o tienda web, el constructor (o usted mismo) ha prestado mucha atención a la optimización de motores de búsqueda. Para cada página ha determinado las palabras clave relevantes y el redactor ha tenido esto en cuenta cuando empezó a trabajar en el contenido.
La simple traducción de sus textos en neerlandés, incluidas las palabras clave, no le lleva automáticamente a la cima de Google. Puede ser que la mayoría de sus clientes potenciales alemanes busquen su producto o servicio usando un sinónimo de la palabra que su traductor eligió. O que puede utilizar una palabra clave de cola larga (por ejemplo wetterfeste Balkonmöbel pedido online en lugar de simplemente Balcón Möbel) crea más oportunidades, porque la competencia por la palabra clave Balcón Möbel es muy alto.
Por lo tanto, nunca traduzca las palabras clave de esa manera, pero pida a un especialista alemán en línea que realice un análisis de palabras clave para Alemania (o para Austria o Suiza si uno de esos países es su destino).
Consejo 6: No olvides la metadescripción
Meta-qué? cuando tecleas una palabra clave, obtienes una lista de páginas web que Google (u otro motor de búsqueda) considera que proporcionan información relevante. El título de un resultado de búsqueda se llama el «metatítulo» y el breve texto que aparece debajo se llama «metadescripción».
Es muy importante obtener una meta-descripción seductora bajo un meta-título pegadizo. Puede parecer una puerta abierta, pero muchos empresarios la olvidan. Una buena meta-descripción contiene la palabra clave en la que ha optimizado esta página. Así que elija un traductor con experiencia en escribir metadescripciones! O busque un redactor publicitario alemán que pueda escribir metadescripciones basadas en las páginas traducidas de su sitio.
Consejo 7: Pregunta sobre el alemán hablantes nativos leer sus textos web en alemán
En un sitio holandés, usted espera que el holandés sea correcto. Los surfistas alemanes esperan Hochdeutsch. Su traductor traducirá su página web para el mercado alemán (a menos que usted se centre exclusivamente en la Suiza de habla alemana). Si todo va bien, el traductor debe saber que incluso en alemán alto el significado de las palabras o conceptos a veces difiere de una región a otra. Tales son Pfannkuchen en Berlín y Colonia platos totalmente diferentes. En Berlín parece una bola de aceite que se come con una taza de café, mientras que en Colonia es un panqueque como lo conocemos, y que se come como un almuerzo caliente!
Lo mismo se aplica, por ejemplo, a la expresión ‘who auf’s Auge die Faust’ (como el puño en el ojo). En algunas partes de Alemania, significa que dos cosas no encajan en absoluto (después de todo, quién quiere un puño en el ojo), mientras que en otras partes significa exactamente lo contrario (porque un puño encaja exactamente en la cuenca de un ojo).
Así que deje que sus textos en alemán se traduzcan a un alemán sensible al idioma (!) Muttersprachler (hablantes nativos). Pídales que sean muy críticos con todo lo que noten, con los textos y con el contenido. Y agradézcales por los comentarios críticos que hacen – ¡te ayudan a conectar con tu nueva clientela!
[ad_2]
¿Quieres hacer una web para vender productor en el extranjero?, Negocio vivo realiza un diseño web enfocado a la venta y el cual posicionamos en los primeros puestos de google en el menor tiempo posible.
Soy David Rios, CEO de Negocio Vivo. Con años de experiencia, me he especializado en estrategias de Marketing diseñadas específicamente para captar clientes y fortalecer marcas.